学术论文写作的5个致命错误:改掉它们,你的论文水平将产生质的飞跃
写论文,说到底就是把你的想法传递给读者。你有观点想表达,有发现想分享,你当然希望别人能读明白你在说什么。
但现实是,很多人的论文读起来让人喘不上气、抓不住重点,甚至怀疑自己的英语水平。问题往往不出在内容上,而出在写法上。
帝国理工学院的 Hilary Glasman-Deal 在其经典著作 Science Research Writing 中反复强调一个核心写作原则: 你的写作不是要让读者"读懂",而是要让读者"不可能读不懂"。
这个标准看起来很高,但其实只要规避掉几个最常见的写作错误,你的论文就能朝着这个方向大步迈进。
接下来,我们逐一拆解学术写作中最常见的五个错误,每一个都配有详细的原理分析和实操改法。
1.错误一:大量使用名词,而不是动词
这个错误可能很多人从来没有意识到,但它恰恰是学术写作中最普遍、也最拖累文章质量的毛病。
原理:动词才是推动句子前进的引擎
当你阅读一句话的时候,你的大脑其实一直在"等"一样东西——动词。只有读到动词的那一刻,你才知道这句话到底想说什么。在动词出现之前,所有的名词只是铺垫,你的理解停留在原地。
名词让句子"减速",动词让句子"加速"。
名词表达的是一种静态的概念,比如"选择""腌制""烤制",这些词读完你脑海中只有一个模糊的意象。而动词是动态的,它带着你的思维一路向前推进。
反面案例
来看一个例子:
The preparation of Peking Duck includes the selection of high-quality ducks, the marination with special seasoning, and the roasting in a traditional hung oven.
我们逐步拆解这句话的问题:
当你读到 "The preparation of Peking Duck" 的时候,你知道了主题是北京烤鸭的准备过程,但你还不知道这句话接下来要说什么——这个过程是好?是坏?包括几个步骤?你只能继续等。
一直等到读到动词 "includes",你才恍然大悟:哦,原来是要介绍这个过程包含哪几步。在这之前,你的理解一直在原地踏步。
而后面的 "selection""marination""roasting" 又都是名词,它们让句子的每一段信息都像一块石头,沉甸甸地堆在那里,缺乏节奏感。
正确改法
把名词换成动词,让句子动起来:
To prepare Peking Duck, chefs select high-quality ducks, marinate them with special seasoning, and roast them in a traditional hung oven.
改完之后发生了什么?
"select""marinate""roast"三个动词依次出现,每遇到一个动词,句子就往前迈一步。读者一路读下来,逻辑结构清清楚楚:准备 = 选 + 腌 + 烤。三步到位,干净利落。
操作要点
在写完每一个句子之后,回头检查一遍:句子中是不是堆了太多的名词?那些以 "-tion""-ment""-ness""-ity" 结尾的名词,往往都是从动词或形容词变化而来的。试着把它们还原成动词形式,你会发现句子立刻变得更紧凑、更有力。
常见的名词-动词替换清单:
• preparation → prepare
• selection → select
• investigation → investigate
• implementation → implement
• evaluation → evaluate
• description → describe
• comparison → compare
• utilization → use
养成这个习惯之后,你的文章读起来会流畅很多。
2.错误二:句子中包含大量冗余信息
冗余信息说白了就是废话——删掉它们完全不影响句意的词或短语。很多人写论文的时候,不知不觉就往句子里塞了一堆没必要的修饰,结果把简单的事情说得又长又绕。
原理:能简洁就不要复杂
学术写作追求的是精准和高效。每一个词都应该在句子中承担信息量,如果一个词删掉之后句子意思完全不变,那它就是冗余的,应该果断删除。
反面案例
看这个典型的冗余句子:
This paper provides a detailed description of the basic principles of how Peking Duck is made, using examples and illustrations that demonstrate and show the challenges and difficulties in the cooking process.
我们来逐项拆解:
"provides a detailed description" → 直接用 "describes"。 "Provide a description"本身就是把一个简单的动词拆成了"动词+名词"结构,完全没有必要。直接说 "describes" 就够了,意思一模一样,但节省了三个词。
"basic principles" → 只保留 "principles"。 原则之所以是原则,它天然就是基础性的。加一个 "basic" 是画蛇添足。 "examples and illustrations" → 保留一个就好。 这两个词在这里是近义词,同时出现属于重复表达。
"demonstrate and show" → 只留 "show"。 理由同上,而且 "show" 只有四个字母,"demonstrate" 那么长,意思还一样,为什么不用更简单的那个?选用简单的词还有一个好处:读者一看就认识,理解速度更快。如果你用了一个生僻的长词,读者可能还要停下来琢磨一下它是什么意思,这就无形中降低了文章的可读性。
"challenges and difficulties" → 只留 "challenges"。 挑战本身就蕴含了困难的意思,这两个词放在一起纯属多余。
修改后
This paper describes the principles of making Peking Duck, using examples that show the challenges in the cooking process.
对比一下原句,删掉的那些红色部分没有增加任何信息,反而让句子臃肿拖沓。精简之后,信息量不变,但句子干净利落,读起来舒服得多。
操作要点
写完论文之后做一轮"瘦身检查":对于每个形容词和副词,问自己"删掉它会不会改变句意?"对于并列的近义词,问自己"只留一个行不行?"对于"动词+名词"结构,问自己"能不能换成一个更简洁的动词?
" 以下是一些常见的冗余表达和它们的精简版本:
• "provide a description of" → describe
• "make an adjustment to" → adjust
• "conduct an investigation of" → investigate
• "is able to" → can
• "in order to" → to
• "due to the fact that" → because
• "a large number of" → many
• "at the present time" → now / currently
记住一个原则: 如果能用一个词说清楚,绝不用三个词。
3.错误三:使用宽泛模糊的词,而不是具体的词
这个错误非常隐蔽。你写的每个词拼写都正确,语法也没问题,但读者看完之后脑海中就是浮现不出任何画面。问题出在哪里?出在你用的词太"虚"了。
原理:具体的词让读者"看到画面"
当你用一个宽泛的词时,读者的大脑接收到的信息是模糊的、无法具象化的。而当你换成一个具体的词时,读者的脑海中立刻就能浮现出一幅画面——他能"看到"你在说什么,自然就能"读懂"你在说什么。
宽泛的词就像嚼蜡——你一直在嚼,但什么味儿也嚼不出来。而具体的词就像嚼甘蔗——每咬一口,就有甜水渗出来,你能实实在在地感受到那个味道。
反面案例
The quality of Peking Duck depends on special ingredients and appropriate techniques, all of which ultimately produce good results for the diners.
逐项拆解:
"quality"——什么质量? 是口味好吃?外形好看?还是食材新鲜?"Quality"这个词太大、太宽泛了,它可以指代任何方面,但恰恰因为它什么都能指代,所以它什么具体信息也没传达出来。
"special ingredients"——什么特殊材料? 读者看到这四个词,脑海中一片空白。特殊在哪里?完全不知道。
"appropriate techniques"——什么叫合适的技术? 这个词同样宽泛到几乎没有信息量。
"good results"——什么样的好结果? "Good"可能是学术写作中被滥用得最严重的形容词之一了。
正确改法
The crispiness of the skin and the tenderness of the meat depend on fruitwood for roasting and five-spice powder for seasoning, combined with precise temperature control, which produces an aromatic skin and juicy slices for the diners.
改完之后,感受一下区别:
"crispiness of the skin"(外皮的酥脆)和 "tenderness of the meat"(肉的弹嫩)——这两个词一出来,你的脑海中是不是立刻浮现出北京烤鸭的画面?酥脆的外皮,滋滋冒油的鸭肉,那种感觉呼之欲出。而 "quality" 这个词能给你这样的感受吗?完全不能。
"fruitwood"(果木)和 "five-spice powder"(五香粉)——你是不是立刻联想到了木头燃烧的香气和五香粉的味道?而 "special ingredients" 能给你这些画面吗?一个都不能。
"precise temperature control"(精准的温度控制)——这就是所谓"适当的技术"的具体表现。读者一看就明白是怎么回事。
"aromatic skin and juicy slices"(芳香的外皮和多汁的肉片)——这就是真正的"好结果"。
操作要点
写完论文之后,重点审查以下这些"高危"宽泛词,问问自己能不能用更具体的词来替换:
• good → 具体好在哪里?准确率高?性能稳定?速度快?
• important → 为什么重要?是因为填补了空白?还是提高了精度?
• interesting → 有趣在哪里?是反直觉?还是挑战了主流假设?
• significant → 显著在哪里?用数据说话。
• quality → 什么方面的质量?精度?可靠性?耐久性?
• special → 特殊在哪里?用具体特征替代。
• appropriate → 适当是什么标准?把标准写出来。
• various → 哪些?列出来。
核心原则:你用的词越具体,读者产生的直观感受就越强烈,他就越容易理解你的意思。
4.错误四:过度使用被动语态
很多人从学生时代就被灌输了一个观念:"写学术文章要用被动语态,这样显得客观。"但这个说法其实是有问题的,它被过度简化甚至误导了。
原理:可读性永远是第一位的
写论文最重要的是什么?是你的观点能不能被读者读明白。可读性,永远是论文写作最重要的原则。如果你写的论文看起来非常"客观",但别人读完什么也没读懂,那这篇论文等于白写。
被动语态的问题在于,它本质上不符合我们说话和思考的方式。
比较一下这两句话:
被动:The restaurant was visited by us today, and Peking Duck was eaten by us there.
(这个饭店今天被我们去了,然后北京烤鸭今天被我们在那里吃了。)
主动:We visited the restaurant today and ate Peking Duck there.
(我们今天去了一家饭店,在那里吃了北京烤鸭。)
第一种说法在中文里听着就别扭,英文里也是一样。读者的思维方式跟我们日常说话的方式是一致的,你要是总用"某某被做了"这种句式,读者读着虽然语法上没错,但总觉得不太舒服。
说白了,就是可读性不够强。
什么时候可以用被动?
并不是说被动语态完全不能用。在学术论文中,方法论部分(通常是第三章或 Methods 部分)是比较适合使用被动语态的地方,因为这一章侧重描述实验步骤,"什么被做了"是自然的表达方式。
但是在论文的其他章节——引言、结果、讨论、结论——都可以大胆使用主动语态。
操作要点
每次写完一个被动句,问自己两个问题:
第一,这句话换成主动语态之后,读者会不会更容易理解?如果答案是"会",那就换。
第二,我用被动语态是因为它真的更合适,还是仅仅出于习惯?
不要用"客观性"作为选择被动语态的唯一理由。 决定用不用被动语态的原则,应该是论文的可读性,而不是所谓的客观性。
常见的被动→主动改写示例:
• "The experiment was conducted by the researchers" → "The researchers conducted the experiment"
• "It was found that the results were consistent" → "We found that the results were consistent"
• "The data was analyzed using SPSS" → "We analyzed the data using SPSS"
5. 错误五:主语和谓语动词相距太远
这是最后一个常见错误,也是最容易让读者"窒息"的错误。
原理:读者在等动词的时候是"屏住呼吸"的
还记得我们在第一个错误中说的吗?动词是推动句子前进的引擎,在动词出现之前,读者的理解一直处于悬而未决的状态。
如果你在主语和谓语动词之间插入了一个超长的定语从句或修饰成分,读者就得屏住呼吸一直等、一直等,等过了三四行才终于看到动词,这时候他已经快喘不上气了。
反面案例
The preparation of Peking Duck, which involves selecting high-quality ducks from specific farms in the countryside, marinating them with a blend of special spices that have been used in traditional Chinese cooking for centuries, and carefully controlling the oven temperature throughout the entire roasting process, is complex.
你来感受一下——读完 "The preparation of Peking Duck" 之后,你知道主语了,然后呢?你在等动词告诉你"怎么了"。结果你等来的不是动词,而是一个长达三行的 "which" 从句。
这三行全是修饰,修饰的意思就是"可有可无"。等你终于熬到 "is complex",你才知道:哦,原来这句话想说的就是"这个准备过程是复杂的"。
就这?读了三行就为了说一个"复杂"? 读者的体验可想而知。
正确改法
把长句拆成两个短句:
The preparation of Peking Duck is complex. It involves selecting high-quality ducks, marinating them with traditional Chinese spices, and carefully controlling the oven temperature throughout roasting.
第一句直接点明核心信息:准备过程是复杂的。读者一秒钟就读懂了。
第二句展开说明:复杂在哪里——选鸭、腌制、控温。读者看到 "It involves" 就知道后面是具体步骤,逻辑清清楚楚。
两句话加起来,信息量一点没少,但读起来轻松了十倍。
操作要点
写完每句话之后,数一数主语和谓语动词之间隔了多少个词。如果超过了十五到二十个词,就要考虑拆句了。
拆句的方法很简单:先用一个短句把核心判断说出来(主语 + 谓语 + 核心信息),然后再用第二句展开细节。
这个技巧在使用 ChatGPT 等 AI 工具辅助修改论文时也很有用。你可能经常会遇到这种情况:自己写了一个超长的从句,让 AI 帮忙修改,结果发现 AI 把你的长句拆成了两个短句。很多人不理解为什么要这样改,但现在你知道了——本质原因就是要让主语和动词靠近,保证读者的可读性。
理解了这个原则,你不仅能写出更好的句子,还能在 AI 帮你修改时判断它改得到底对不对。
6. 总结:可读性是论文写作的终极原则
回过头来看这五个错误,你会发现它们的本质其实是一样的—— 都在破坏论文的可读性。
名词太多?句子推不动。冗余信息太多?读者被废话淹没。用词太宽泛?读者脑中浮现不出画面。被动语态太多?读着别扭不顺畅。主语和谓语太远?读者等得喘不上气。
归根结底,论文是由一个个段落组成的,而段落是由一个个句子组成的。句子,就是你表达观点最小的单位。
所以每写完一句话,你都应该问自己:这句话写出来,读者容易理解吗?
如果答案是肯定的,恭喜你,你已经超过了大多数论文写作者。
而更高的要求是:这句话读起来,读者觉得有趣吗?读着享受吗?
这听起来有点苛刻,但在学术圈里,如果审稿人读你的论文时感到"享受",那你基本上已经赢在了起跑线上。审稿人一天要看大量论文,如果你的论文让他读得愉快,说明你真的在认真照顾读者的阅读体验。一个能在写作层面做到这种程度的研究者,他的科研水平通常也不会差——这是一种非常正面的"印象分"。
好的学术写作,不是让读者"可以读懂",而是让读者"不可能读不懂"。
把这句话作为你每次写论文时的目标,你的写作水平一定会有质的飞跃。
本文涉及的写作原则适用于所有英文学术论文写作场景,不限于特定学科。如果你在写作过程中有任何困惑,推荐阅读 Hilary Glasman-Deal 所著的 Science Research Writing(第二版,World Scientific 出版),这本书以帝国理工学院多年教学实践为基础,系统讲解了学术论文每个部分的写法,堪称英文学术写作的圣经级参考书。
(来源:中外学术研究)