

阮淑俊,杨玲在《西部学刊》2026年第1期撰文,基于韩礼德主述位理论,系统分析了英语语篇中平行型、直线型、集中型、交叉型四种主位推进模式的特征及其翻译策略。研究表明:平行型模式通过重复主位强化主题一致性,翻译需保留原结构以维持修辞效果;直线型模式以述位递进推动信息流动,可采用“主位化述位”实现动态衔接;集中型模式聚焦同一述位凸显信息焦点,需平衡新旧信息权重;交叉型模式通过主位与述位交替呼应构建复杂逻辑,需灵活调整语序兼顾形式与内容对等。结合《飘》《双城记》等文本案例,揭示主位推进在语篇连贯与风格传递中的作用,为翻译实践提供理论框架与操作路径。

