
主讲人:
安乐哲(Roger T. Ames) 北京大学人文讲席教授,北京大学博古睿研究中心学术委员会联席主席
主讲人简介:
郭昕,曾担任《东西方哲学》《国际中国书评》主编。部分著作有《先秦儒学哲学文献译解》《经典儒学核心概念词典》《生生的中国哲学》《儒家角色伦理学:一套特色伦理学词汇》《儒学角色伦理:21世纪道德视野》《通过孔子而思》《期望中国:对中西文化的哲学思考》《主术:中国古代政治思想研究》及《先贤的民主:杜威、孔子及中国的民主希望》等;译著有《论语》《中庸》《孙子兵法》《孙膑兵法》《孝经》《淮南子原道训》《道德经》等。
评议人:
程乐松 北京大学博雅特聘教授、博士生导师,北京大学哲学系宗教学系主任
包华石(Martin Powers) 北京大学艺术学院教授
内容摘要:
“翻译”(translate)一词的英文原义即“转移”——“从一处移至另一处”。本次讲座欲探讨的问题是:无论中西方学者,我们在理解中国哲学叙事,并将其“移运”至西方学术界方面,究竟取得了多大成功?对于西方学者,问题在于调动想象力,运用该传统自身的话语来看待它;而对于中国学者,则是要建立一套语言和框架,以与西方受众交流他们自己对中国哲学的理解。因此,要尽量以其自身的逻辑来理解中国哲学,我们必须始于一个能够彰显该传统的固有预设及其演进的自我理解的阐释语境。
主办单位:
北京大学博古睿研究中心
中信书店
讲座时间和地点:
线下:2025/11/18 18:30-21:00 中信书店·启皓大厦店(北京市朝阳区新源南路8号启皓大厦一层)
线上:2025/11/18 18:30-21:00 扫码观看直播


信息来源:博古睿研究院