赵元敏在《西部学刊》2025年第16期撰文指出:英语翻译是不同文化间的对话,东西方在地理环境、生活习惯、宗教信仰、文化背景、词语内涵、历史典故等诸多领域的不同造成了英语翻译中东西方文化差异。刻板转换语言表意无法满足读者需求,应在异质文化背景下,科学运用归化法、异化法、音译法、虚实转换等翻译技巧,保证原文和译文“动态对等”,实现两种文化的契合,正确传递原文内涵和意蕴,丰富读者的阅读体验。